• HOME
  • REVIEWS
    • Books
      • Africa
      • Arabia
      • Asia
      • Eastern Europe
      • Latin America
      • South Pacific
      • USA & Canada
      • Western Europe
    • Other Media
      • Art
      • Film
  • ABOUT
    • Bio
    • Isla’s Writing
      • Clear Out the Static in Your Attic: A Writer’s Guide for Transforming Artifacts into Art
      • Polska, 1994
    • Artist Statement
    • Artist Resume
    • Contact
    • Events
  • BLOGROLL

A Geography of Reading

"It is by reading novels, stories, and myths that we come to understand the world in which we live." -Orhan Pamuk

Faulkner’s As I Lay Dying in Pen and Ink

April 20, 2012 by Isla McKetta, MFA Leave a Comment

William Faulkner - As I Lay Dying

In Michael Ondaatje’s The English Patient, the title character tells Hana to read Kipling slowly because he “is a writer who used pen and ink…Think about the speed of his pen.  What an appalling, barnacled old first paragraph it is otherwise.”  William Faulkner writes as though he was using pen and ink—creating gnarled sentences that unfold when read slowly.  In reading As I Lay Dying by William Faulkner slowly, the voices of the characters become distinct and they reveal information about themselves and each other through the observations they make.

Darl

In a section narrated by Darl, Faulkner writes, “I could lie with my shirt-tail up…feeling myself without touching myself.”  This is a quiet passage, one that I overlooked on the first couple of readings, but it sexualizes Darl.  Because this passage follows shortly after Cora observing Eula’s attraction to Darl, an entire relationship blossomed in my mind.

Cora

I loved the way Cora’s commentary changed my understanding of characters I had already formed opinions about.  For example, Darl spoke of Jewel as though he was protective of Addie and upset over the noise Cash was making in building her coffin.  To Darl he was “a little boy in the dark.”  Cora takes a much harsher view of Jewel, saying that he wouldn’t “miss a chance to make that extra three dollars at the price of his mother’s goodbye kiss.”  Because of the choral way Faulkner constructed this novel, it is easy to have the reader’s understanding of the characters grow as each new character beholds them.  This observation also speaks to the nature of the observer.  Although Cora was not able to lash out in anger at the woman who reneged on her promise to buy cakes, Cora does have ill feelings toward Jewel.  She is not as saintly as she might have us believe.  In the first person narration of my novel, it is more difficult to get a myriad of views on a particular character.  However, I can better use my dialogue to this effect.

Cora’s character is further developed as she rants against transporting Addie’s body to bury her, “She lived, a lonely woman, lonely with her pride, trying to make folks believe different, hiding the fact that they just suffered her, because she was not cold in the coffin before they were carting her forty miles away to bury her, flouting the will of God to do it.  Refusing to let her lie in the same earth as those Bundrens.” It seems as though Cora is spiteful against Addie and against the Bundrens. Addie lies dying in the upstairs bedroom and in one sentence Cora talks about how the woman has isolated herself and that people didn’t want to be around her. In the same sentence she foreshadows that God’s vengeance will be wrought on this family (although the degree of flood, putrefaction, and other disasters isn’t even hinted at).  And of course the language that Faulkner uses speaks to Cora’s background and upbringing (each of the characters has a slightly different manner of speech).  In fact each of the characters has their own speech patterns—something else that escapes immediate notice—when read quickly the novel can come off as merely difficult rather than intricately crafted.

Reading Slowly

I am a modern girl: I write and think at a hundred miles an hour, but I also like to muse and rethink and ponder. This novel (and The English Patient) reminded me that good writing takes time and should be savored over time. I am certain that in spending more time with As I Lay Dying, I would see more and more layers in it and come to appreciate Faulkner’s craft all the more. As is, it serves as a good reminder for me to slow down in my own writing and take the time I need to in order to get the details and feel right.  And if I want a reader to ponder slowly, I can craft my own gnarled sentences.

If this review made you want to read the book, support indie booksellers (and reviewers—I get a commission) by picking up a copy of As I Lay Dying from Powell’s Books.

Filed Under: Books, USA & Canada Tagged With: As I Lay Dying, Michael Ondaatje, Sentences, The English Patient, William Faulkner

Italo Calvino’s Dreamlike Invisible Cities

April 20, 2012 by Isla McKetta, MFA Leave a Comment

Invisible Cities by Italo Calvino is unlike any book I’ve read before. It seems to exist in another plane entirely with its dreamlike short sections that each end with some philosophical statement. Each section left me wanting to ruminate on what I’ve just read rather than turning to the next. All of the cities are named for women and it made me wonder if Marco Polo (or rather Calvino through Polo) was talking about cities at all. Calvino peppers modern references like airplanes and Ferris wheels throughout the stories as if to say time is immaterial.

Building My Own Cities

Calvino’s descriptions of these cities are ethereal enough that I’m asked to construct my own images of the cities if I want them. Calvino has Polo describe one aspect of each city that is characteristic of it, and many of these are not concrete elements but rather a spirit of the city. Even when Polo specifically lists objects, as in this description of Zora, “[T]he copper clock follows the barber’s striped awning, then the fountain with the nine jets, the astronomer’s glass tower…” he uses few adjectives and my mind is free to make most of the picture, although I found myself grasping for these specifics to have something to begin building with. Of course if the physical description were essential to the experience he wanted to convey, Calvino would have written them in. This left me looking for what he was trying to convey.

With sentences like, “Arriving at each new city, the traveler finds again a past of his that he did not know he had: a foreignness of what you no longer are or possess lies in wait for you in foreign, unpossessed places,” Calvino asks the reader to bring both meaning and interpretation into the story. What is it that you no longer are? What do you no longer possess? How is a space unpossessed or for that matter possessed? Long after I finished reading Calvino’s words, my mind worked over them.

Finding My Bearings Among the Grand Ideas

The difficulty for me lies in that much of the book is made up of these wide open ideas that I was trying to knit together and I found it hard to get my bearings. After the first ten cities I felt I was beginning to understand the world Calvino was creating. After the next ten I was looking for metaphors. After the full 165 pages I felt the meaning was so large I would never be able to grasp it and I was disheartened. This book was something I would have liked to have read one city at a time during a year or more just to absorb it—to fully explore all the possibilities of the cities and to construct the character and characteristics of each in my mind before moving onto the next. The cities were like the stones in Polo’s arch, but I wasn’t able to see the arch that the individual stones formed. The lasting impression of the book in my mind is instead the first line of Coleridge’s poem.

It is as though Calvino is using the words on the page to teach me to unlock those same words, for example Calvino writes, “But what enhanced for Kublai every event or piece of news reported by his inarticulate informer was the space that remained around it, a void not filled with words.” I often wondered how much of the story was written on the page and how much of it I was meant to bring to it as a reader. At the end of “Tamara,” Calvino writes, “However the city may really be, beneath this thick coating of signs…you leave Tamara without having discovered it.” I finished the book as I left Tamara—not having discovered it.

Twice I have suggested that for me Calvino was speaking through Polo in this book. Perhaps it was the modern elements, perhaps it was the lack of emphasis on character development, but Polo did not present as a fully realized character as much as Kublai did. I enjoyed the way the conversations between Kublai and Polo framed the descriptions of the cities, although I kept looking for them to relate more closely to each other. Often I read hungrily to the next portion of dialogue.

This is one of those books that I think will percolate through my brain for quite some time. Invisible Cities reminded me that a reader will construct their own world out of whatever they are given and there is no need to be didactic about it unless I am purposefully so. While I as a reader (perhaps like Kublai) was expecting a more straightforward travelogue, because Calvino’s descriptions were compelling, I was willing to follow him as he described the essences of these cities (and therefore the essences of life) rather than their architecture.

If this review made you want to read the book, support indie booksellers (and reviewers—I get a commission) by picking up a copy of Invisible Citiesfrom Powell’s Books.

Filed Under: Books, Western Europe Tagged With: Invisible Cities, Italian Literature, Italo Calvino

Painting The Street of Crocodiles with Bruno Schulz

April 20, 2012 by Isla McKetta, MFA Leave a Comment

Bruno Schulz - The Street of Crocodiles

Reading The Street of Crocodiles by Bruno Schulz after reading Invisible Cities nearly put me in a state of descriptive shock with the juxtaposition of Schulz’s rich tapestry of description against Calvino’s spare detail.  Whether it is a candlelight “scattering flocks of shadows so that they fled sideways along the floor and up the walls” or an aunt who becomes “smaller and smaller, black and folded like a wilted, charred sheet of paper, oxidized into a petal of ash, disintegrating into dust and nothingness,” Schulz’s stories are “fantastically exaggerated.”  Schulz takes me into a world where I too am “convulsed by the horror of the visions which he had conjured up from the darkness.”

Luscious Description

From the very first page his descriptions are wild and almost overwrought as he details “sides of meat with their keyboard of ribs swollen with energy and strength, and seaweeds of vegetables like dead octopuses and squids.”  By describing these foods (and everything else) in these vivid and fresh ways, Schulz invites the reader to see mundane objects and activities anew.  In this first encounter with the contents of Adela’s picnic basket I felt like I was encountering the rich texture and abstraction of a Klimt painting where I could see the cherries and morellos and apricots for what they were, but I was also seeing them as though for the very first time.

Dreamlike Worlds

Because each story is written with the same rich tapestry of description throughout, Schulz’s hyper real worlds feel dreamlike.  Contributing to this feeling is Schulz’s willingness to bend reality with streets that shift and disappear in “Cinnamon Shops” and a thirteenth month in “The Night of the Great Season.”  But these impossibilities show a greater truth in our more concrete world.  I can’t imagine a better way to describe the feeling of a child being lost than Schulz’s “street of houses with no doors.”  And the intensity of “an autumn wind…a devastating wind which would blow through the cupboards; that they would give way; that nothing would check the flood, and that the streams of color would engulf the whole city” speaks to how one night could feel like an extra month to a shopkeeper.

Brothers Quay

I watched a short film by the Brothers Quay based on “The Street of Crocodiles” done in stop-motion animation without any dialogue.  The film was so strange and beautiful and I couldn’t wrap my head around what was happening, but in reading the story I see the same elements.  I am better able to relate to them on the page but they are no less fantastic.  As Schulz describes the “paper imitation” of modernity as a “montage of illustrations cut out from last year’s moldering newspapers,” I feel the intangibility, the datedness, and the fragility of this street and of the life that surrounds it.

Making the Mundane Monstrous

Sometimes Schulz will describe something mundane fully before ever naming it as in “Nimrod.”  Schulz describes in every creepy detail the cockroach and the reader knows that it is an insect and it is creepy but the description of “a black monster, a scarecrow moving quickly on the rods of many entangled legs” almost makes any earthly creature a disappointment.

It is impossible not to quote Schulz just for the pleasure of running my fingers over his words. I love using rich descriptions like Schulz does but mine are often less fresh and more intermittently interspersed with other descriptions.  Schulz showed me that to use these descriptions to create the type of world I’d like to, the level of detail and freshness has to be sustained and has to be always fresh.  I’m not sure it could even be done in long fiction without being fully exhausting, but the intensity works for short fiction and of course Schulz does it exceedingly well. “Cinnamon Shops” greatly influenced the way I wrote about Magda being lost in Warsaw, and though (unless they read it here) I don’t think most people would get the reference, I feel enriched simply by having touched his world.

If this review made you want to read the book, pick up a copy of The Street of Crocodiles from Powell’s Books. Your purchase keeps indie booksellers in business and I receive a commission.

Filed Under: Eastern Europe Tagged With: Brothers Quay, Bruno Schulz, Polish Literature, Street of Crocodiles

K. is for Kafka in The Trial

April 20, 2012 by Isla McKetta, MFA Leave a Comment

In The Trial, Franz Kafka creates a world where the court system pervades ordinary life. The only character who seems to find this out of the ordinary is K. It is accepted by all of the characters (except for K.). The only way the reader learns about the intricacies of the world is through the friction against it created by K.

Arbitrariness and Omnipotence

When K. first encounters representatives of the court system in his room in a boarding house, K. asks why and the man tells him, “We weren’t sent to tell you that….Proceedings are under way and you’ll learn everything in due course.”  Kafka is setting up a world where the court is omnipotent and the populace powerless to even question its omnipotence. When K. asks, “How can I be under arrest,” the answer is, “We don’t answer such questions” and is told to accept the situation. This creates a sense of arbitrariness of power but also makes the power feel like a façade. There may be nothing behind it, but there is no way to get beyond the façade and prove it. It is even out of the ordinary that someone like K. would question it. The proceedings are so quotidian for the proceeders that K.’s questioner says, “you’re under arrest, certainly, but that’s not meant to keep you from carrying on your profession.”  By the time K. realizes “He was at their mercy” it is a surprise only to him. And because K. provides the friction, it quickly begins to feel as though the world is designed to torment K. and K. alone. Others do not resist the law—they succumb to it or live within the system of the trial for as long as it takes.

Omniscient Observers

Kafka also imbues a sense of omniscience in the world. It starts when K.’s landlady is talking about a fellow boarder. She has observed her in other quarters with multiple men and remarks on her behavior. I started to wonder who was watching whom and if in fact this is the type of world where everyone is being watched by someone. Of course everyone is being watched by someone, but we rarely pay the kind of attention to each other that Frau Grubach paid to her boarders. This awareness of the affairs of others is most fully realized in regard to K.’s legal proceedings—everyone knows what is going on with K.’s case except for K. Whether his landlady, his uncle, his business contacts, or even a painter he has never met, everyone seems to know more about his case than K. does. This shows the reader how information pervades and makes the world around K. seem like it is closing in. Although K. has not yet accepted the seriousness of his situation, everyone else has.

Inescapable System

Kafka makes the law seem inevitable when K. shows up for his first hearing and K. remembers “the remark the guard Willem had made that the court was attracted by guilt, from which it followed that the room for the inquiry would have to be located off whatever stairway K. chanced to choose.”  Reading this I wondered if the stairways weren’t in some way shifting or meeting or all leading the same place such that there was no escape for K. Later when the painter’s atelier door leads into another attic court, it seems there is no escape from the court. It is in fact everywhere. By making all of the laws and proceedings secret, Kafka makes them feel hollow and arbitrary, but at the same time there is no redress if one cannot know what they are working against.

It was interesting that K. found kinship with women who were victims of the powerful in some way or other. Whether his neighbor who was being watched, the law clerk’s wife, or Leni, the nurse/mistress of his lawyer, K. was attracted to and attractive to women who were making their own power out of their sex—the last thing that was seemingly theirs alone to control.

In my novel, Polska, 1994, I too wanted to create an awareness of the way people watch each other. I found the tidbits peppered in about other people’s lives by Frau Grubach to be most instructive. Kafka is showing me it is sometimes more effective to talk in the abstract about how other people are affected by the situation than it is to talk directly about the main character. This makes it a condition that pervades the world rather than making the main character simply a victim of it. Of course K. reacted differently than anyone else in the story, but he was not subjected to special laws. In fact most other characters were surprised by his resistance to the laws of their world.

If this review made you want to read the book, pick up a copy of The Trial from Powell’s Books. Your purchase keeps indie booksellers in business and I receive a commission.

Filed Under: Books, Eastern Europe Tagged With: Franz Kafka, Murmurs of the River, The Trial

Yasunari Kawabata’s Quiet Contradiction in Snow Country

April 20, 2012 by Isla McKetta, MFA Leave a Comment

Yasunari Kawabata Snow Country

Snow Country by Yasunari Kawabata is a compact little book and though quiet, it has a lot to say. Because there are no large actions until the end of the novel, it is easy as a reader to devote great attention to each small element of the narrative.

Unspoken Cultural Norms

Kawabata conveys the unspoken rules of Japanese society through the actions of his characters. As Shimamura catches glimpses of Yoko in the train “window-mirror” instead of looking at her directly, I sensed the tight expectations he was controlling himself with, and then he “hastily lowered his eyes….it seemed wrong to look their way again.” Shimamura is not a shy man in general, as can be seen by his behavior with Komako, but he is careful about his public behavior. This juxtaposition tells the story of a culture where reputations are important.

Kawabata’s characters often do not say what they mean and their actions depart from their words. This is especially true between Komako and Shimamura. Toward the end of the book Komako is coming in and out of Shimamura’s room as she is supposed to be entertaining guests. She sends Shimamura a note that she is enjoying the party but then she shows up in his room only to tell him how much she likes sake and that she has to get back to work. So much tension lives under the surface of this writing as the dialogue and action conflict. I got the sense that Komako was checking in on Shimamura over and over again waiting for him to have missed her but she wasn’t really gone long enough for him to miss her.

Heated Dialogue

Kawabata also creates friction with the dialogue between Komako and Shimamura. In the initial exchange between Komako and Shimamura, he never asks her directly for a prostitute, he only ever says “geisha,” but she understands his meaning and reacts to the meaning rather than the word. Komako often contradicts herself and it creates a feeling of desperate play between them as in the following exchange:

“Please go back to Tokyo.”
“As a matter of fact, I was thinking of going back tomorrow.”
“No!  Why are you going back?”  She looked up, startled as though aroused from sleep.

In these three short lines, Kawabata is able to display Komako’s ambivalence, the games she is playing with Shimamura, and what is either Shimamura’s ignorance of the games or refusal to allow her to manipulate him. This exchange not only helps define the characters but it also illustrates the dynamic between them. This push-pull exchange defines their relationship throughout the novel and often it is so sad that I was not sure whether Komako was in fact manipulating him or whether she was terribly conflicted about her own desires.

Atmospheric Decription

Kawabata uses a lot of atmospheric description in the novel and this carries some of the weight of the narrative as in this passage where Shimamura is leaving Komako and the snow country: “The train climbed the north slope of the Border Range into the long tunnel….The dim brightness of the winter afternoon seemed to have been sucked into the earth….There was no snow on the south slope.” When Shimamura travels through that country he is entering an entirely different and darker world. I’ve said before how much I love atmospheric description. In a quiet novel like this one, it adds depth and complexity to a relatively simple narrative.

In my novel, Polska, 1994, I dealt with a group of teenagers. Teenagers are contradictory by nature but it can be difficult to effectively illustrate indecision. I would tried to borrow the friction Kawabata creates between his characters and the way he portrays their indecision. Kawabata also reminded me that every detail counts. His was a wholly imagined world I can learn from.

If this review made you want to read the book, pick up a copy of Snow Country from Powell’s Books. Your purchase keeps indie booksellers in business and I receive a commission.

Filed Under: Asia, Books Tagged With: Japanese Literature, Murmurs of the River, Yasunari Kawabata

  • « Previous Page
  • 1
  • …
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • Next Page »

Get New Reviews Via Email

My Books

Polska, 1994

Polska 1994

Clear Out the Static in Your Attic

Clear Out the Static in Your Attic_cover

Recent Posts

  • Small Things Like These, Getting to Yes, and Seeing “Now” Clearly
  • Reading for Change in the New World
  • Seeking Myself in Dorfman’s The Suicide Museum
  • Satisfying a Craving for Craft with Warlight and The Reluctant Fundamentalist
  • Wreckers, Lighthouses, and Clearances: Scotland On My Mind

What I’m Reading

Isla's bookshelf: currently-reading

Birds of America
Birds of America
by Lorrie Moore
The Ecstasy of Influence: Nonfictions, Etc.
The Ecstasy of Influence: Nonfictions, Etc.
by Jonathan Lethem
The Souls of Black Folk
The Souls of Black Folk
by W.E.B. Du Bois
Bomb: The Author Interviews
Bomb: The Author Interviews
by BOMB Magazine
On Writing
On Writing
by Jorge Luis Borges

goodreads.com
  • RSS
  • Tumblr
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy
Content copyright Isla McKetta © 2025.