• HOME
  • REVIEWS
    • Books
      • Africa
      • Arabia
      • Asia
      • Eastern Europe
      • Latin America
      • South Pacific
      • USA & Canada
      • Western Europe
    • Other Media
      • Art
      • Film
  • ABOUT
    • Bio
    • Isla’s Writing
      • Clear Out the Static in Your Attic: A Writer’s Guide for Transforming Artifacts into Art
      • Polska, 1994
    • Artist Statement
    • Artist Resume
    • Contact
    • Events
  • BLOGROLL

A Geography of Reading

"It is by reading novels, stories, and myths that we come to understand the world in which we live." -Orhan Pamuk

Anne Moore’s Life on a Shelf: Roberto Bolaño’s Oddity of Tragedy

April 20, 2012 by Isla McKetta, MFA Leave a Comment

Last Evenings on Earth - Roberto Bolano

The story “Anne Moore’s Life” by Roberto Bolaño from the collection Last Evenings on Earth, reads as unfulfillingly as I imagine Anne Moore’s life to have been. Bolaño accomplished this by rarely venturing into scene as the narrator recounts Anne Moore’s recounting of her life. Nearly the entire story is told in summary and even the scenes are rarely more than a paragraph or two. Despite what could have been adventures that ranged from Montana to Mexico, California, Washington, Spain, and back again, Anne’s life reads flat.

Storytelling from Afar

The first scene in the story is the most shocking but it remains distant. Bolaño hinted at menace behind Fred’s motives as he drove the girls around town and to his parents’ house and we see later that there was in fact danger, his parents were dead and not likely from natural causes. By throwing in phrases such as “According to what Anne told me,” the author separates the reader from the material just enough that it was difficult for me to engage with the characters. There is ample tragedy in this story as Anne flounders through relationships, prostitutes herself and disappears and her sister becomes a suicidal alcoholic, but Bolaño left me with the sense of resignation rather than desperation on the part of the characters, especially Anne. Because Anne wasn’t fighting for her own life and I didn’t know her, I wasn’t interested in fighting for her.

Bolaño writes about a similar sense of remove on Anne’s part as she overhears a conversation between Susan and Paul. “Anne remembers that there was something oddly artificial about this conversation between her lover and her sister, as if they were assessing the plot of a film, not something that had happened in real life.” As a reader, I also felt like I was watching someone assess a plot and part of it was how Bolaño’s narrator kept interrupting the story with “Anne remembers” and “says Anne.” Over and over again he pulled me out of the story and presented it to me as a tableau instead of letting me experience it.

Specific and Sexual Detail

Bolaño gives only the sparsest detail when he does go into scene, and those details are often carnal or hint at carnality. They start out as sexual: “a very bright red nightgown,” hotel walls “made of meat,” the red dress and shoes of Anne the prostitute, pornographic films where “men always ejaculated onto, rather than in, their partners,” and gradually become more medical but less descriptive: “doctors diagnosed a serious illness” and then her relapse. Bolaño wet my appetite for anything to happen with the rawness of some of the earlier descriptions and by playing down the seriousness of the illness, he left me wide open for Anne’s response to Bill’s suggestion that they have a child: “inside she could feel herself starting to scream, or rather, she could feel, and see, the dividing line between not screaming and screaming. It was like opening your eyes in a cave bigger than the Earth” the very next phrase is again the distancing “Anne remembers.”

The distance is clearly intentional on Bolaño’s part. In “Mauricio (‘The Eye’) Silva,” Bolaño again summarizes nearly the entire story. However, as a reader, I felt engaged with The Eye. I wanted to know more about him, and I cared what happened to him. Perhaps it is because The Eye is introduced more sympathetically: he “always tried to avoid violence” or because the author states “The case of The Eye is paradigmatic and exemplary.” In either case, Bolaño allowed me to relate to The Eye in a way I could not with Anne.

Is it because Anne is North American and The Eye Chilean?  I don’t know why Bolaño put Anne at such a distance from the reader, but she does come off as an oddity, someone belonging in a jar on a shelf.

Writing in Summary

Summary is a tricky business. Beginning writers are often advised to dramatize, dramatize, dramatize, but there is a place for summary in writing. It is the place of transitions, of time passing, of the narrator. Bolaño’s lack of scene makes his stories feel more like a story told in a bar or beside a fire and it makes the reader more intimate with the narrator that with the protagonists. I love to write in summary, but this collection of stories made me more cautious because my own writing isn’t as “let me tell you a story” as Bolaño’s and in comparison I could come off as didactic. However, that chum in a bar style did open my eyes to a new way of writing summary where the interaction between reader and narrator is almost as intimate as the reader interpreting a scene. I would like to cultivate some of that intimacy.

If this review made you want to read the book, pick up a copy of Last Evenings on Earth from Powell’s Books. Your purchase keeps indie booksellers in business and I receive a commission.

Filed Under: Books, Latin America Tagged With: Anne Moore's Life, Chilean Literature, Last Evenings on Earth, Mauricio ("The Eye") Silva, Roberto Bolaño

Imre Kertesz and the Lesson of Nonconformity in Fiasco

April 20, 2012 by Isla McKetta, MFA Leave a Comment

fiasco - imre kertesz

I’ve been reading Fiasco by Imre Kertesz since March 20. That’s a long time considering I usually read a book in a day or less, but it may be because, in this case, reading means that the book has been sitting on my nightstand and sometimes traveling in my purse to work and back. Despite the fact that I cannot seem to get past page forty, I am thinking about this book and I am talking about it more than any other.

Delaying the Beginning

Story. Perhaps the key lies in that word. I was offended by the beginning of this book as the writer gathers himself together to not write and throat-clears his way through lengthy descriptions of furniture. We’ve all sat through the exercise where you write about not writing. I’d even considered starting my next book with something similar. But in this case, Chapter 0 goes on for over 100 pages. I checked. I will at some point endure Chapter 0 because I genuinely like Kertesz and am interested in the story I think he will eventually tell, but I am rankled by the presumption that I will wade through this opening, even as I am trying to listen to why he started where he did. I am bothered because it goes against the writing rules.

Secret Message?

I will stick with Kertesz because I think he is is pointedly refusing to conform to my expectations. Images of Soviet soldiers in lockstep make it easy to see how any work about the world behind the Iron Curtain should deal with conformity in some way. Conformity is something that’s sat in the back of our collective conscience since the Holocaust. In this book, Kertesz will ostensibly be writing about coming home from that holocaust to a totalitarian government. Maybe he is teaching me as a reader that my expectations make me as rigid and artificial as the Soviet regime.

In the US, we haven’t been fighting conformity as much as taking solace in it. My image of the Fifties (admittedly created from the movies) is one of uniformity. There was the wonderful breaking out of the Sixties but then all those rebellious youths settled down into the Eighties when it was  important to be “In” and there were even acceptable ways to be “In” the “Out” group. I live in Seattle where cultural norms are so deeply embedded that the populace considers it a right to be (silently, passively) angry at transgressors.

Fighting Conformity

What if those norms that we cling to are wrong? I fell loudly and hard in Westlake Park yesterday. The collective crowd did nothing but gawk. It was a homeless man—the type of person we push outside of our culture—who stopped to help me pick myself up. He was the only transgressor of the norms and conformity and I am grateful to him.

I understand most of the rules I have learned over the years about writing and life are arbitrary, but I think I needed Mr. Kertesz and the anonymous man in the plaid shirt to remind me just how hard they are to break out of. I hope someday to finish Fiasco and get to the story I was so craving, but I am glad I picked it up and the first forty pages have taught me more than I ever dreamed and I can’t wait to break some rules with my own writing—even if my own Chapter 0 won’t exceed six pages.

If this review made you want to read the book, pick up a copy of Fiasco from Powell’s Books. Your purchase keeps indie booksellers in business and I receive a commission.

Filed Under: Books, Eastern Europe Tagged With: Fiasco, Holocaust, Imre Kertesz, Iron Curtain, Nonconformity

How I (Almost) Fell in Love with Hemingway

April 20, 2012 by Isla McKetta, MFA Leave a Comment

I’ve always hated Hemingway—as controversial as that sounds to my generation of writers. I thought his women were insipid—I’m afraid of the rain because sometimes I see me dead in it—and he so often wrote of hunting and fishing where I usually read about war and oppression. Most of all, Hemingway is my father’s favorite author.

A Father’s Influence

I was read to as a child by both of my parents and then I learned to read by reading aloud to myself, but it is my father’s voice I hear when I read. Over the years as I’ve impugned Hemingway, my father often responded by quoting Papa’s short, declarative sentences. I hear my father give weight to the proper word. I feel the emotion behind his voice as he imbues the masculine writing with all the feelings boys are taught not to openly express. Perhaps that’s what is really meant by clean prose—a holding back of what is just beneath the surface. I love my father’s voice, but even he could not make me hear the beauty in Catherine’s fear of the rain.

As I learned to become a writer, I was surrounded by Papa—starting with the Nick Adams stories and their brilliant setting. Someone wrote an imitation of “The Hills Like White Elephants” and I pretended to get it. My father continued to quote Hemingway. I read and fell for authors like Calvino who themselves loved Hemingway. I loved them for their clean prose—the very thing they were imitating from Hemingway—and I started to see I would have to face Papa someday, but I wanted to do it on my own terms. I worried my father would have to die before I could do that.

Midnight in Paris

When I watched Midnight in Paris, I fell in love with Woody Allen’s Hemingway and with his manner of speech. I wanted to listen all night to his trailing tangents. My father argued that he was merely a caricature, but there was a glimmer of self-awareness in the actor or the portrayal that made me love what I had considered to be cheese.

A Farewell to Arms

I’ve been feeling Papa draw closer as I exhausted my supply of Calvino and Pavese. My husband and I planned a trip to Croatia and Slovenia—places that from the American travel blogs you would think had never existed before Hemingway—even if his presence there was greatly exaggerated. So I picked up A Farewell to Arms and I danced around it for weeks. But then I read McMurtry’s treatment of Ernest Hemingway’s letters in Harper’s and I saw the human. I wanted to be near Papa.

How can I describe those opening paragraphs without using the words “there were.” The cadence was there—my father’s and Woody Allen’s and Hemingway’s. The reportage of scenery in simple language. I felt its weight. I brought meaning to his simple, clean sentences. I came to love that style and by page three I was crying at their beauty. I was afraid to turn each page because I didn’t want to lose my awe. I wanted to call my father and read to him, but I also wanted Papa all to myself.

And then came Catherine. And the rain. I know from his letters that Hemingway truly loved the real-life Catherine and maybe he respected her more than I am giving him credit for. I dreaded every mention of the rain. The simple sentences that had carried so much import became cloying with their symbolism. The war sections were still beautiful and strong, and I know from friends that I’m not the only one who loves the war and hates the romance, but I am left deeply divided. He was capable of so much and then it feels like he simply phoned it in.

I know now that I have a lot to learn from Hemingway. I also know that he is not a god. I am not ready to read the complete works and who knows what I will find when I do. I respect my father’s love for Papa. I wish I could devote myself as fully.

If this review made you want to read the book, pick up a copy of A Farewell to Arms from Powell’s Books. Your purchase keeps indie booksellers in business and I receive a commission.

Filed Under: Books, USA & Canada, Western Europe Tagged With: A Farewell to Arms, American Literature, cadence, Cesare Pavese, Croatia, Harper's, Hemingway, Italian Literature, Italo Calvino, Midnight in Paris, Papa, The Hills Like White Elephants, Woody Allen

Livability in Literature: From Jane Austen to Jon Raymond

April 20, 2012 by Isla McKetta, MFA Leave a Comment

“Livability” has been an urban buzzword since at least the 1980’s. Hundreds and maybe thousands of studies have been published on what makes a city more livable. But did you know the word “livable” originated in Jane Austen’s Mansfield Park?

Livability in Context

I work at a membership organization for architects, and when architects use the word “livability,” they are referring to the built environment and how the structures and systems we build affect our quality of life at a societal level. Livability by Jon Raymond is a collection of stories that look at quality of life from an individual point of view. Just as Austen uses the eyes of poor Fanny Price to describe the life of the landed gentry in 19th Century England, Raymond’s characters show us what it is like to live on the fringes around Portland, Oregon.

Train Choir

In “Train Choir,” Verna awakes in the vast parking lot of a shopping center to the tap of a security guard on her car window. Raymond is making a statement on how unlivable Verna’s newly homeless life is. As she loses her dog, Lucy, to a series of bureaucratic snafus stemming from Verna’s transience, the reader is relieved to find Lucy fostered in a neighborhood of small bungalows with yards. In a sense the reader too has found a home, and though it is not a multi-family residence with easy transit access and a corner store, for Lucy, it is a big step toward a more livable life—a life Verna cannot yet achieve.

The Wind

Place is character in these stories and Raymond covers a range of environments (built and unbuilt) from strip mall suburbias to dense urban cores and even the deep woods. “The Wind” tells the story of “the creek,” a place where groups of teens meet. The daily lives of these teens are separated by geography: the rich kids over the hill, the girls on Stowe Lane, and Joe in a house with tire tracks in the grass. This interstitial space could not exist in Mansfield Park; it belongs only to the teens—unchaperoned—and the story becomes one of how people activate space.

Changing Notions of Livability

Our notion of livable communities has changed over time. Certainly Austen’s heroines longed for the excitement of London, but after finding husbands, they retired to places like Pemberley, Highbury, and Mansfield Park. A more modern dream is to live in a Spartan apartment in a glass tower merely feet from the nearest train, market, and collective living room. Yet urbanism remains a distant dream for Verna, Joe and many like them—it is these Americans whose stories Raymond tells.

Though not yet as frequently filmed as Mansfield Park, stories from this collection serve as the basis for the films Old Joy and Wendy and Lucy.

I originally wrote this post when I thought I would be doing book reviews for the architects, but I think it is important for all of us to think about how livable our environments are and what we are doing to shape that feeling. Livability also provides an interesting angle through which to view setting—something Austen and Raymond already know.

If this review made you want to read the book, pick up a copy of Livability from Powell’s Books. Your purchase keeps indie booksellers in business and I receive a commission.

Filed Under: Books, USA & Canada Tagged With: American Literature, Jane Austen, Jon Raymond, Livability, Mansfield Park, Old Joy, Urban Planning, Wendy and Lucy

Faulkner’s As I Lay Dying in Pen and Ink

April 20, 2012 by Isla McKetta, MFA Leave a Comment

William Faulkner - As I Lay Dying

In Michael Ondaatje’s The English Patient, the title character tells Hana to read Kipling slowly because he “is a writer who used pen and ink…Think about the speed of his pen.  What an appalling, barnacled old first paragraph it is otherwise.”  William Faulkner writes as though he was using pen and ink—creating gnarled sentences that unfold when read slowly.  In reading As I Lay Dying by William Faulkner slowly, the voices of the characters become distinct and they reveal information about themselves and each other through the observations they make.

Darl

In a section narrated by Darl, Faulkner writes, “I could lie with my shirt-tail up…feeling myself without touching myself.”  This is a quiet passage, one that I overlooked on the first couple of readings, but it sexualizes Darl.  Because this passage follows shortly after Cora observing Eula’s attraction to Darl, an entire relationship blossomed in my mind.

Cora

I loved the way Cora’s commentary changed my understanding of characters I had already formed opinions about.  For example, Darl spoke of Jewel as though he was protective of Addie and upset over the noise Cash was making in building her coffin.  To Darl he was “a little boy in the dark.”  Cora takes a much harsher view of Jewel, saying that he wouldn’t “miss a chance to make that extra three dollars at the price of his mother’s goodbye kiss.”  Because of the choral way Faulkner constructed this novel, it is easy to have the reader’s understanding of the characters grow as each new character beholds them.  This observation also speaks to the nature of the observer.  Although Cora was not able to lash out in anger at the woman who reneged on her promise to buy cakes, Cora does have ill feelings toward Jewel.  She is not as saintly as she might have us believe.  In the first person narration of my novel, it is more difficult to get a myriad of views on a particular character.  However, I can better use my dialogue to this effect.

Cora’s character is further developed as she rants against transporting Addie’s body to bury her, “She lived, a lonely woman, lonely with her pride, trying to make folks believe different, hiding the fact that they just suffered her, because she was not cold in the coffin before they were carting her forty miles away to bury her, flouting the will of God to do it.  Refusing to let her lie in the same earth as those Bundrens.” It seems as though Cora is spiteful against Addie and against the Bundrens. Addie lies dying in the upstairs bedroom and in one sentence Cora talks about how the woman has isolated herself and that people didn’t want to be around her. In the same sentence she foreshadows that God’s vengeance will be wrought on this family (although the degree of flood, putrefaction, and other disasters isn’t even hinted at).  And of course the language that Faulkner uses speaks to Cora’s background and upbringing (each of the characters has a slightly different manner of speech).  In fact each of the characters has their own speech patterns—something else that escapes immediate notice—when read quickly the novel can come off as merely difficult rather than intricately crafted.

Reading Slowly

I am a modern girl: I write and think at a hundred miles an hour, but I also like to muse and rethink and ponder. This novel (and The English Patient) reminded me that good writing takes time and should be savored over time. I am certain that in spending more time with As I Lay Dying, I would see more and more layers in it and come to appreciate Faulkner’s craft all the more. As is, it serves as a good reminder for me to slow down in my own writing and take the time I need to in order to get the details and feel right.  And if I want a reader to ponder slowly, I can craft my own gnarled sentences.

If this review made you want to read the book, support indie booksellers (and reviewers—I get a commission) by picking up a copy of As I Lay Dying from Powell’s Books.

Filed Under: Books, USA & Canada Tagged With: As I Lay Dying, Michael Ondaatje, Sentences, The English Patient, William Faulkner

  • « Previous Page
  • 1
  • …
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • Next Page »

Get New Reviews Via Email

My Books

Polska, 1994

Polska 1994

Clear Out the Static in Your Attic

Clear Out the Static in Your Attic_cover

Recent Posts

  • Silence and Speaking Up in Aflame and The Empusium
  • Small Things Like These, Getting to Yes, and Seeing “Now” Clearly
  • Reading for Change in the New World
  • Seeking Myself in Dorfman’s The Suicide Museum
  • Satisfying a Craving for Craft with Warlight and The Reluctant Fundamentalist

What I’m Reading

Isla's bookshelf: currently-reading

Birds of America
Birds of America
by Lorrie Moore
The Ecstasy of Influence: Nonfictions, Etc.
The Ecstasy of Influence: Nonfictions, Etc.
by Jonathan Lethem
The Souls of Black Folk
The Souls of Black Folk
by W.E.B. Du Bois
Bomb: The Author Interviews
Bomb: The Author Interviews
by BOMB Magazine
On Writing
On Writing
by Jorge Luis Borges

goodreads.com
  • RSS
  • Tumblr
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy
Content copyright Isla McKetta © 2025.