• HOME
  • REVIEWS
    • Books
      • Africa
      • Arabia
      • Asia
      • Eastern Europe
      • Latin America
      • South Pacific
      • USA & Canada
      • Western Europe
    • Other Media
      • Art
      • Film
  • ABOUT
    • Bio
    • Isla’s Writing
      • Clear Out the Static in Your Attic: A Writer’s Guide for Transforming Artifacts into Art
      • Polska, 1994
    • Artist Statement
    • Artist Resume
    • Contact
    • Events
  • BLOGROLL

A Geography of Reading

"It is by reading novels, stories, and myths that we come to understand the world in which we live." -Orhan Pamuk

Haunted by Pedro Páramo

October 31, 2012 by Isla McKetta, MFA Leave a Comment

pedro paramo - juan rulfoPedro Páramo is the spookiest book I’ve read in a long time. Juan Rulfo created a world where the living interact with the dead in such a way that the reader can’t immediately be certain who is living and who is dead, which creates this suspicion that everyone is dead. Because the stories told about the lives of the dead are much more detailed and intricate than the stories of Juan Preciado, who is alive at the start of the book, the world of the dead seems more real than the world of the living.

Spoilers Ahead

Rulfo does not immediately tell the reader that most of the ghosts Juan encounters are in fact dead, but on some level you can tell. Simple lines like “I saw a woman wrapped in her rebozo; she disappeared as if she had never existed” are easily read over and dismissed. Eduviges has had word from Juan’s dead mother that he is coming—perhaps she is sensitive to the spirit world. Later, Eduviges tells Juan that Abundio with whom he traveled to town is in fact long dead. Then Damiana says Eduviges is long dead.

My mind started stripping away the stories I had rationalized for myself and I started to see everyone as dead. I was so immersed in this novel that when a mentally ill woman perched next to me on a bench at lunch, I kept looking in her eyes to see if she was a ghost.

Layering Experiences

The way Rulfo intersperses short sections with glimpses of characters interacting with Juan and then follows up with a second more detailed section (sometimes then a third or even fourth) of the character in the past makes these spirits feel as alive as Juan Preciado is at the beginning of the novel. When Juan dies midway through the novel, I already felt like the majority of the story was in the flashbacks. I felt like I had been gradually led deeper and deeper into the spirit world until I was left there like Juan was.

I loved this book. I can learn a lot from the way Rulfo managed information so that he only revealed what was absolutely necessary to draw me further into the story. The mystery and suspense he created by mentioning Pedro Páramo’s name, then mentioning he was Abundio’s father also, “living bile,” and then later telling us he was dead. I hadn’t met this character and I wasn’t sure I wanted to, but he was immensely intriguing. I wondered if I could do something similar with Jacek in Polska, 1994 by building a reputation first and then introducing the character. I decided not to go that particular direction, but it definitely shapes a reader’s expectations. Every action Pedro Páramo took was tainted for me by Abundio’s preconceptions. Not that his actions, except in the case of his wife Susana were at all laudable.

Atmosphere and Mood

I also like what Rulfo did with the atmospheric descriptions. From walls “stained red by the setting sun” to lines like “February when the mornings are filled with wind and sparrows and blue light,” the description creates the mood of the story and impacts the reader’s understanding of it. The detail of the red stains recurs as Eduviges says goodbye to her sister who is also stained “by the dusk filling the sky with blood.” Whereas when Dorotea remembers the “February wind that used to snap the fern stalks before they died from neglect” and the “little whirlwinds [that swept] across the earth,” it feels like the air in Comala is still and has been for some time. There is no cleansing wind. There is no blue light. There is only heat and stillness and death. In annotating the book, it was actually difficult to decide which atmospheric details to choose because they were everywhere. However, Rulfo’s details blended so seamlessly into the story that they were at once omnipresent and sitting comfortably in the background.

If this review made you want to read the book, pick up a copy of Pedro Páramo from Bookshop.org. Your purchase keeps indie booksellers in business and I receive a commission.

Filed Under: Books, Latin America Tagged With: atmospheric detail, Mexican literature

Joan Silber: A World of Voices in The Size of the World

October 21, 2012 by Isla McKetta, MFA Leave a Comment

In The Size of the World, Joan Silber relates six linked stories from the first person point of view of six different narrators. Using word choice, tone, and sentence length, Silber provides insight into the character through the distinct sounds of their voices.

Toby

Toby is an engineer in Arizona who is sent to Viet Nam to explore defects in the guidance systems of fighter planes during the war. He speaks very directly using short sentences like: “I liked getting lost in projects.” His sentences are often six or seven words long and rarely more than two linked clauses. This gives him the clipped sound of someone who works with data but who is a loner. He uses clichés: “Ernst slept like a baby” which makes him seem like an unlikely narrator—like words are unimportant to him. He works with a man named Ernst who is even more removed (someone comments that he may have Asperger’s) and has his own terse phraseology, often speaking in two or three word sentences: “‘Can’s gone’…‘as in dead.’”

Kit

Kit was Toby’s high school girlfriend. He thinks she is vacuous and dim. Her initial voice indicates that she is not a serious person and she uses alliteratively comical phrases like, “sanctimonious sharpie.” After running into Toby, she asks herself many questions: “The world wasn’t all sex, was it?” and “[a]nd what did I want from Toby anyway?” which makes her sound uncertain and lost with a bit of self-loathing peppered in. After being manhandled by the police in Mexico, her voice loses most of its brightness: “I was oozing money, and his country was a hobby to me.” And this tone follows her throughout the rest of her section as she flounders through life never really regaining the lightness she started with.

Corinna

Corinna is older than Kit and Toby, though she is first presented in her youth. Her voice is prim and her phrases like: “the sort of boy” and “quite decently” sound proper like those of someone from her generation. She is actually a very free spirit who moves to Siam after losing her parents and falls for her brother’s Malay guide. But when she speaks, she is very candid about even risqué subject matter such as having premarital sex in the woods, but she is roundabout with her phrasing: “I still bled every month” instead of saying she wasn’t pregnant. She is a woman confined by her generation not by her spirit.

Mike

Mike is a professor who is divorced and meets his high school sweetheart later in life and has a second chance at love. He is full of regrets but resigned to his life as in the following passage: “I suppose I always thought I would have a family, though not so fast” and “[b]ut later I was sorry I hadn’t gone.” He uses “but” and “though” over and over as a sort of “if only…” and the reader understands that his life is not what he wanted to make of it if he had travelled, if he had slowed down, if…

Annunziata

Annunziata is another older woman who was born in Sicily and immigrated to the U.S. after World War II. Her voice loops back on itself as she introduces a topic, e.g. hating America when she was young and then engages in a long digression only to come back to the original point she made. This gives the reader a rich understanding of her background but it also takes on a feeling of her living in the past because she is always delving into the history of what brought about the events. She comes off as richly interesting rather than efficient and interested in moving forward.

Owen

Owen is Kit’s brother. When we first meet him, he is still living in Siam although he is starting to feel used up. His tone is caustic, even when addressing his sister either telling her about his latest adventure: “‘The whole cold-blooded enterprise’” or responding to her attempts to lighten the mood: “‘Don’t be suave and brittle, please’…‘Now is not the time.’” When he comes home he is depressed and it shows in the lack of enthusiasm in his language as he describes, “unspeakably dull dinners.” His life is unsatisfactory: “I was not what I’d once been” and he describes having “humiliated myself” during his Depression-era job search. This is a man who held himself high and above others. When he comes home he is faced with the reality of who he is. He becomes a salesman, and struggles even at that. His self-image of the independent adventurer is dashed if it even was ever true.

By giving each character a unique voice, Silber is saying more about them and in a more palatable way than if she had simply outlined the characteristics of these characters. The characters are fully realized in their narration and when they engage in dialogue. She even portrays the individual voices of more minor characters. Silber has created a very rich world of characters and at the end I felt like I understood a little of the individual natures of each of them.

If this review made you want to read the book, pick up a copy of The Size of the World from Bookshop.org. Your purchase keeps indie booksellers in business and I receive a commission.

Filed Under: Asia, Books Tagged With: characterization, dialogue

Epistrophe in Tim O’Brien’s Going After Cacciato

October 13, 2012 by Isla McKetta, MFA 5 Comments

Going After Cacciato - Tim O'Brien“It was a bad time. Billy Boy Watkins was dead, and so was Frenchie Tucker. Billy Boy had died of fright, scared to death on the field of battle, and Frenchie Tucker had been shot through the nose. Bernie Lynn and Lieutenant Sidney Martin had died in tunnels. Pederson was dead and Rudy Chassler was dead. Buff was dead. Ready Mix was dead. They were all among the dead.”

So begins Going After Cacciato by Tim O’Brien. In six sentences he repeats the words “was dead” five times and “death” or “died” three times. With this repetition, he sets a horrible scene—a battlefield in Vietnam where the men expect to die—and it becomes easy to sympathize with Cacciato as he sets off on foot for Paris. France.

What is O’Brien Doing with this Repetition?

What O’Brien is doing, repeating a phrase at the end of clauses, is called epistrophe. This rhetorical device is meant to bring emphasis. But like its sibling, anaphora (same thing but placed at the beginning of clauses), epistrophe adds more than emphasis—it creates an incantatory effect. It creates magic.

Writers are often taught that repetition is a bad thing, but if we look at the world around us, we can see how entrancing this effect is. Think about the verses of the popular song that are stuck in your head right now—nearly any song will do. Even if the phrases do not repeat within the verse, the verse itself is a repetition and the words become nearly impossible to forget.

Epistrophe as Framing Device

Because O’Brien sinks the phrase “was dead” so deep in our psyche as we read this passage, we feel the inevitability of death as much as the soldiers do. It becomes accepted. This may sound callous, but it isn’t. O’Brien is setting the reader in the same psychic landscape as the soldiers. He is also allowing himself a lot of freedom.

What do I mean by that?

By building a grand expectation of death and dying in these first sentences, O’Brien doesn’t have to mention death at all for a very long time. He is free to explore his characters and the odd situation with Cacciato for pages at a time without returning to the topic of death. That’s because the epistrophe has sunk in and the reader is repeating (knowingly or not) “was dead.” There is a limit and if O’Brien never brings the topic up again, the opening would be wrong for this book. But the next time he does bring up death, it builds on and affirms this rich incantation that he’s already created for us.

In fact, O’Brien waits a full page before bringing up death again (I think he could have waited even longer). In another book, that might seem like a short time, but the intervening passage is filled with rot and missing soldiers and lost limbs (things that also contribute to the general atmosphere of the book) in a staccato, Hemingway-esque style that is also uniquely O’Brien.

I am only a few pages into this novel and I don’t have any idea what’s going to happen, but I am excited to see how O’Brien builds on his epistrophe.

I started using anaphora in my own work in an unconscious way. It wasn’t until an advisor pointed it out that I was able to play with the power of this device. And there is power in it. Until picking up Going After Cacciato, I had thought it was a device better suited to meditations and magical stories. O’Brien is showing me how limited my imagination was, and I can’t wait to play with epistrophe next.

If this review made you want to read the book, pick up a copy of Going After Cacciato from Bookshop.org. Your purchase keeps indie booksellers in business and I receive a commission.

Filed Under: Asia, Books Tagged With: Language, rhetorical devices

Quiet Restraint in American Visa by Wang Ping

October 9, 2012 by Isla McKetta, MFA 2 Comments

American Visa Wang PingAmerican Visa: Short Stories by Wang Ping covers locations as disparate as the Red Chinese countryside and the New York Subway. The life of her character, Seaweed, is never easy, but the author’s telling of the stories using only the sparest detail removes all trace of melodrama and lets the reader experience it for herself. Using short declarative sentences, Wang lays out the bare facts of the Cultural Revolution, spousal abuse, making it in America as an immigrant, and feeling unloved as a child.

Precise Adjectives

In one paragraph in “Lipstick,” Wang summarizes the barest details the reader needs to know about the Cultural Revolution for the effect of the story. “Who still had the guts to keep a lipstick in 1971, the prime time of the Cultural Revolution?  Anything which was related to beauty, whether Western or Oriental, had been banned.” The only adjectives in those two sentences are prime, Western, and Oriental and yet Wang conveys the force of the danger Seaweed was encountering as she explored this forbidden femininity.

Raising the Stakes

“I’d secretly been trading books at school through a well-organized underground network. Everyone obeyed its strict rules: Never betray the person you got the book from; never delay returning books; never re-lend without the owner’s permission.”

Wang identifies the stakes without ever naming the punishment. The reader is dropped into a world of conspiracy and rebellion by school kids and is left to imagine what terrible fate would befall the students if they were caught.

Similarly, she goes from describing Seaweed’s pinching to their mother’s reaction “My mother always punished me with the bamboo stick behind the door.” She fills in the sisterly rivalry, but leads the mother’s punishment up to the imagination.

Always Leave Them Wanting More

Perhaps it is growing up with movies and television, but I am used to having all the blood and guts played out for me. A severed foot is a gross-out tool, but it doesn’t serve a greater purpose. By not telling me what the soldiers would do or what her mother would do with that bamboo stick, Wang has captured my imagination, and the imagination is often much more brutal than what the writer would have described.

Wang doesn’t shy away from bad things, only awful, and that makes my interpretation of the awful even worse. “The Story of Ju” opens “Ju hung herself on the eve of her wedding.” Obviously this is not going to be a happy story, but the simplicity of the sentence shaped my view of the world Seaweed lives in, a world where sadness is quotidian and characters are resigned to their fates, where “the dead are dead.” Even in describing the abuse Ju’s mother, Crazy Hua, suffers, Wang gives us the aftermath rather than the event. “After that, she came to work every day, often starved and badly bruised.” There is no hope that Hua will ever escape her circumstances but Wang is not elaborating on the horrors of their lives with grisly detail, she simply names them.

It isn’t until Wang lets Ju speak for herself that the reader is privy to the events themselves. Even then, as Ju describes her mother kneeling “on the broken pieces of the bowl.” or her stepfather demanding she “replace” her mother as she’s tied to a chair, Wang had so prepared me to imagine my own horrors that the scene came alive in gruesome detail, but only in my imagination. In reflecting on the story, I find it has taken on a new life in my imagination and in fact I remember the details I created as though they were actually written into the story.

Tight Sentences

Although Wang is writing in a second language, there is no accent or accident in her sentences. The entire flavor of Seaweed’s relationship with her sister Sea Cloud is contained in the two sentences that start “American Visa.”

“Sea Cloud asked me to help her get out of China on the night when we were sailing from Shanghai to Dinghai to attend Father’s funeral. I was surprised as well as pleased.”

If this story stood alone, the reader would know from these two sentences that Seaweed is the stronger sister who has managed to escape circumstance and therefore has power in the relationship, but that Seaweed doesn’t know it. Seaweed craves the acceptance of her sister, whom she envies. We also see that it was difficult for Sea Cloud to come down from her perceived pedestal and ask her sister for something, she had to wait for a moment of quiet during a time that would have brought them closer in sharing grief for their father. Two short sentences, almost entirely devoid of adjectives, and Wang manages to convey a lifetime of struggle between two sisters.

In Polska, 1994, I wrestled with how to describe a rape scene and a culture that is foreign to my audience. I wanted the reader to feel the full force of the scene because it causes the transformation in the main character, but I wasn’t sure how graphically I want to lay it out. Wang showed me to use description of horrors carefully. I don’t want to bowl the reader over, I want to provide them the tools to bowl themselves over.

If this review made you want to read the book, pick up a copy of American Visa from Bookshop.org. Your purchase keeps indie booksellers in business and I receive a commission.

Filed Under: Asia, Books Tagged With: book review, Chinese literature, Wang Ping

Review of How to Market a Book

October 1, 2012 by Isla McKetta, MFA Leave a Comment

If you need this book, it means you are (or will soon be) published. Congratulations on getting your work out in the world!

Set aside for a moment your depression over having to market your own book. You can always choose not to. But if you want to sell books (and maintain a good relationship with your publisher) today’s world does require you to be involved in marketing your book (and yourself). How to Market a Book is a guide by book marketers for writers new to marketing.

I don’t normally review how-to books, but I’m making an exception here because I know a lot of writers who would find this book useful.

The Dreaded Platform

Marketing can be intimidating for writers, and the rapidly changing landscape of the internet can make anyone feel out of date. How to Market a Book is written in a collegial tone and provides a good introduction to what is sometimes called “building a platform.” I know, I hate the word “platform” too and I give the authors of this book credit for using it sparingly. When I do it, I call it working on my brand—not much better but at least I can imagine myself wrapped in a pretty label (rather than standing on a soap box).

Is This the Book for You?

The strengths of How to Market a Book lie in the explanations of how and why you need to build a website and social media presence and the focus on marketing the writer rather than the book (despite this book’s title). It’s a brave undertaking to write an Internet guide because the landscape changes so fast (the Twitter profile section is already slightly, but not significantly, out of date) but authors Lori Culwell and Katherine Sears do a good job of emphasizing the tried and true methods like Twitter and Facebook while information on other avenues to explore.

How to Market a Book provides a primer for the author who is just looking up from a final draft into the chasm of the Internet, and I would have loved to have this book available when I was marketing Soul’s Road. At times the book started to feel like a list of social media platforms available, and I wish that it included a clearer triage for the author who is overwhelmed by the plethora of options (as so many authors newer to the Internet reasonably are). For example, the section on building subject matter expertise on Answers.com (and the like), while useful for nonfiction writers, could become a procrastination sinkhole for fiction authors. Statistics on return on investment would be a great addition if the Culwell and Sears decide to issue a second edition.

If you are a social media-savvy author with an active Twitter account and website, you might find some tips and tricks in this book (I flipped back and forth between the book and my own profiles to tweak them), but could be bored by explanations of how to use Facebook “as” a page.

Beyond the Internet

The book contains helpful advice on things like proofreading, editing, book design, and press releases. There is a short section on book tours (these are not the go-to they once were). And the thoughts on how (and when) to reply to a review are must-reads. Also, the tip on what to have ready for your personal author kit is invaluable.

Here’s My Advice

Because I work in marketing and spend a lot of time on social media, my friends often ask me for advice. I tell them that yes, you have to market yourself. We are in an age where people want to connect to us, the artists, and it will be much more difficult to sell books if we deny them that access. Find the avenues that feel natural to you and invest most of your efforts there. If you can’t do another social media platform well, don’t start the account. There are lots of tools available to help you manage your accounts, but don’t spend all your time looking for those tools. Read this book, set up your online presence, and then get back to writing that next book.

If this review made you want to read the book, pick up a copy of How to Market a Book from Bookshop.org. Your purchase keeps indie booksellers in business and I receive a commission.

Filed Under: Books, USA & Canada Tagged With: book review, How-to, Internet, Marketing, Social Media

  • « Previous Page
  • 1
  • …
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • …
  • 54
  • Next Page »

Get New Reviews Via Email

My Books

Polska, 1994

Polska 1994

Clear Out the Static in Your Attic

Clear Out the Static in Your Attic_cover

Recent Posts

  • Ai Weiwei, The Bicycle Book, and the Art of the Tangible
  • Silence and Speaking Up in Aflame and The Empusium
  • Small Things Like These, Getting to Yes, and Seeing “Now” Clearly
  • Reading for Change in the New World
  • Seeking Myself in Dorfman’s The Suicide Museum

What I’m Reading

Isla's bookshelf: currently-reading

Birds of America
Birds of America
by Lorrie Moore
The Ecstasy of Influence: Nonfictions, Etc.
The Ecstasy of Influence: Nonfictions, Etc.
by Jonathan Lethem
The Souls of Black Folk
The Souls of Black Folk
by W.E.B. Du Bois
Bomb: The Author Interviews
Bomb: The Author Interviews
by BOMB Magazine
On Writing
On Writing
by Jorge Luis Borges

goodreads.com
  • RSS
  • Tumblr
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy
Content copyright Isla McKetta © 2025.