• HOME
  • REVIEWS
    • Books
      • Africa
      • Arabia
      • Asia
      • Eastern Europe
      • Latin America
      • South Pacific
      • USA & Canada
      • Western Europe
    • Other Media
      • Art
      • Film
  • ABOUT
    • Bio
    • Isla’s Writing
      • Clear Out the Static in Your Attic: A Writer’s Guide for Transforming Artifacts into Art
      • Polska, 1994
    • Artist Statement
    • Artist Resume
    • Contact
    • Events
  • BLOGROLL

A Geography of Reading

"It is by reading novels, stories, and myths that we come to understand the world in which we live." -Orhan Pamuk

Mercè Rodoreda’s Breathless Narrator in The Time of the Doves

May 28, 2012 by Isla McKetta, MFA Leave a Comment

Merce Rodoreda The Time of the DovesThe narrative voice in Mercè Rodoreda’s novel, The Time of the Doves, wraps the reader in the dizzying world of a young woman. Through first person narration and the use of stream of consciousness, Rodoreda places the reader inside the head of Natalia as life happens to her.

Rodoreda starts sentence after sentence with “And,” even she using it as a conjunction between sentences: “[a]nd I stuck up for Quimet’s mother and said yes, she had put salt in the food. And the neighbor said if she ate food that was too salty it took her appetite away and Quimet said…”  This and the lack of commas gives Natalia’s narration a breathless feeling like she is so wrapped up in the story that she couldn’t stop talking if she tried. This hurriedness also gave me the impression that she wasn’t stopping to think about what she was saying, there was no after the fact analysis. It was an interesting effect for something narrated in the past tense. Most often writers add layers of reflection and reinterpretation to stories narrated in the past tense. The character has had years to mull over events and interject meaning. By combining the breathlessness with the past tense, Rodoreda gave me the impression that Natalia was reliving these events and there was a lot of unprocessed anxiety wrapped up in them.

Natalia is aware of the actions going on around her: “Quimet started complaining furiously about his leg;” and to a certain extent she feels how those actions impact her: “I felt like they’d emptied me out of myself and filled me with something very strange. Someone I couldn’t see kept blowing into my mouth and played at inflating me;” but she doesn’t even contemplate escaping it. Natalia needs a sympathetic audience and the reader is closer than a girlfriend to whom Natalia complains about her life, but she has no concept that she has any control over her own fate. This intimate quality means the reader is involved in Natalia’s confusion.

Natalia was so caught up in the whirlwind of her life that the war crept up on her. Her life existed outside of history or political context for most of the first half of the novel. Rodoreda drops in a reference to the king on page 71 and Natalia mentions “the rich were mad at the Republic.” It isn’t until “Cintet and Quimet never stopped talking about the street patrols and how they’d have to be soldiers again” that the war comes home for Natalia. This was a very interesting effect. Usually when I read books about wars, they are about wars, the war is heavily foreshadowed through the rest of the book and often there are battle scenes. What Rodoreda accomplished was showing how ignorant people can be about impending political strife when they are wrapped up in their lives. Natalia couldn’t meditate on ridding her house of doves, let alone how the political situation was shaping up around her.

Although I interjected my own thoughts and feelings into the novel, e.g. wondering why she didn’t know what a jerk Quimet was, so strong was the narrative voice that Rodoreda changed the way I read the book. Natalia is living without much premeditation, evidenced by sentences like: “[u]p to the moment he got undressed, you could say I’d never really taken a good look at him.” I am used to reading for clues to a character’s ultimate fate, to having some idea where the character is going. This sentence was like a smack in the face. It forced me to experience Natalia’s life as she was experiencing it because she was so unpredictable. I could worry for her, but I couldn’t anticipate her. We are so controlled by Natalia’s worldview that when “a militiaman knocked on the door and told me Quimet and Cintet had died” and she goes up to the roof “to breathe,” we don’t know if she is relieved or in shock or devastated.

I find myself slipping into the “and, and, and” mode sometimes when I am writing, but I usually go back and edit it out. This novel conveyed that sense of rawness, where the character is experiencing everything simultaneously, that I would like to experiment with, but I sometimes found it exhausting to read. I felt like I was being whipped around like Natalia was allowing herself to be and the only control I had was to put the book down. I think it is something I could use as an effect, but I wonder if I would be able to give up the control of having my characters act on their own behalves. Rodoreda’s treatment of Natalia and the war was spot on. To worry and anticipate political strife would have implied some sort of forethought and would have been completely out of character. I was truly placed inside Natalia’s world and at the mercy of her interpretation of it.

If this review made you want to read the book, pick up a copy of The Time of the Doves from Powell’s Books. Your purchase keeps indie booksellers in business and I receive a commission.

Filed Under: Books, Western Europe Tagged With: book review, breathless, catalan literature, Mercè Rodoreda, Murmurs of the River, narrator, The Time of the Doves

Jonathan Lethem and the Space of Time in The Fortress of Solitude

May 26, 2012 by Isla McKetta, MFA Leave a Comment

In The Fortress of Solitude, Jonathan Lethem explores the world of Gowanus (aka Boerum Hill) in Brooklyn through the eyes of Dylan Ebdus as he grows from a small boy to a middle-aged man. Throughout Dylan’s life, he has a relationship with Mingus, Arthur, and Robert, kids and then men from his neighborhood. Lethem crafts Dylan as both a neighborhood insider and an outsider and uses this dual status as a means to examine his friends from up close and from afar.

In the beginning of the novel, Dylan is a young white boy in a predominantly ethnic and not yet gentrified neighborhood. He plays with all of the kids from the street and is a part of the neighborhood. This allows Dylan to remark on the way the neighborhood works from the inside. The reader learns about the declining economic fortunes of the neighborhood while Dylan and the kids on the street bounce “spaldeens” off of the abandoned house—about racial tension as Dylan is repeatedly “yoked” of his pocket change by black kids, one of whom is Robert.

When a new kid, Mingus, moves onto the block and befriends Dylan, Dylan is initiated into a new world. Mingus is black and more street smart than Dylan and this friendship helps Dylan see deeper into a world he doesn’t fully understand. He begins to understand the nature of being yoked, although he is never able to avoid it fully throughout his life. Lethem has positioned Dylan so as to have access to Mingus’s world, and by making Mingus’s father a cokehead, Lethem creates Dylan’s first conscious interaction with the world of drugs. Lethem is initiating the reader into this world at the same time.

The structure and interactions Lethem has created for Dylan’s life continue to strike this balance between insider and outsider as Dylan is the only white kid in his school and then ends up helping the new white kid, Arthur, meet Mingus which leads to Arthur becoming more a part of the neighborhood fabric than Dylan.

Then Lethem removes Dylan from the neighborhood by first making him a Fresh Air Fund kid who spends the summer in Vermont and then having him attend Stuyvesant in Manhattan. Suddenly Dylan is no longer teetering on the verge of being a part of the neighborhood; he is removed and is in the position of observer. This allows Lethem to look through Dylan at the kids from Gowanus from the outside even though he still lives there. When Dylan’s new and old worlds cross in a drug buy where Robert appears with a gun, Dylan gains a new perspective on his associates. Although his relationship with Robert was always difficult, the sight of Dylan’s date running in fear after having wet her pants forces him to see how truly scary Robert and Robert’s lifestyle are from the outside. At this point the reader is also forced to reassess the normalcy of Dylan’s life. Structurally, Lethem has been indoctrinating the reader and Dylan into the norms of Gowanus, but at this point he is splashing the reader and Dylan with cold water and forcing them to reassess all of their assumptions.

Dylan continues to separate from his friends and is accepted at a college in Vermont. While working his summer job to pay for school, he runs into Arthur again. Because the story had shifted to Dylan’s school life in Manhattan, the reader is able to view Arthur from a new distance as Dylan does: “Arthur Lomb had gained his height at last….His eyes were red and small and wrinkled like those of some fetal animal, a blind mole rate or cauled calf.” The formerly bookish Arthur who encouraged Dylan to try for Stuyvesant had become a drug fiend who could barely graduate high school and is now collecting the funds to purchase a kilo of cocaine for resale. Not only are Dylan and the reader looking at a shift that happened while Dylan was busy in Manhattan, but we are also looking at a cautionary tale and Dylan’s alter ego. The danger seems more evident and I was relieved Dylan was off to college.

Of course, Dylan is not able to brush off his past as easily as that and when he encounters Mingus, Robert, and Arthur later in life, Mingus and Robert are in prison and Arthur owns several businesses in Boerum Hill, but rather than being a successful entrepreneur, it seems like Arthur is a boy who couldn’t get away from the neighborhood, even when the neighborhood got away from him.

I like the way Jonathan Lethem started these boys out at a young age and brought them together in a time and place when they couldn’t question their fate—they were just living. As I was reading Dylan’s encounters and re-encounters with his cohort, I was thinking about my character Magda and the skaters in Polska, 1994. Magda meets up with the skaters and becomes a part of their group before she even knows what she is doing, but she has a natural in into the group—Olek. I wanted her to sort of fall into the group the way that Dylan fell in with his, although the age is different. Then she pulls away and starts dating Jacek and this is when she can gain perspective on the skaters. After Jacek, she falls into the group again but less because of Olek this time and more because she is forgetting herself. As she steps away from the group and finds herself, I she sees them in a different light as she seeks her truth and her strength. Lethem’s structure of pulling these people apart across time and space and then putting them back together allows for the reinterpretation that is so interesting.

If this review made you want to read the book, pick up a copy of The Fortress of Solitude from Powell’s Books. Your purchase keeps indie booksellers in business and I receive a commission.

Filed Under: Books, USA & Canada Tagged With: American Literature, Boerum Hill, book review, Gowanus, Jonatham Lethem, Murmurs of the River, The Fortress of Solitude, Time

Henry Miller: Origins and Originality in Tropic of Cancer

May 26, 2012 by Isla McKetta, MFA Leave a Comment

Reading Henry Miller’s Tropic of Cancer, I felt like I was returning to the source. There were so many things I recognized in it from other books and other writers that I wondered if Miller was their originator or if he too got them from someone else.  From the “crazy little gesture” of the Polish-Irish-English con artist that smacks of Milan Kundera’s obsession with Agnes in Immortality to the phrase “apropos of nothing at all,” Miller left me wanting to consult some grand, comprehensive encyclopedia of intertextuality to see where these ideas were coming from and who else he had influenced and who had influenced him or how much of it had come out of the atmosphere of collective inspiration.

Miller’s stripped-down language and raw reportage made me feel like I was inside the story and experiencing it with him. After leaving Serge’s flophouse, the narrator describes being at a concert: “It’s as though I had no clothes on and every pore of my body was a window and all the windows open and the light flooding my gizzards.” The narrator goes on like that for almost a page with everyday words twisted into this extraordinary description.  As a reader I felt like I was an alien encountering my first concert and I loved it. It was strange but wholly evocative. Miller wasn’t writing about what happened at the concert but rather what it felt like to be at the concert. I wish I could do that.

Earlier in the novel Miller describes a dinner party at Tania’s and the effect is the same although his method is different. The paragraph contains no quotation marks but Miller is clearly capturing snippets of conversation: “Halitosis. Gaudy socks. And croutons in the pea soup, if you please.  We always have pea soup Friday nights. Won’t you try a little red wine?” The paragraph goes on and on and continues with, “My next play will involve a pluralistic conception of the universe. Revolving drums with calcium lights.” Miller ties together all these short crisp sentences that are at once related to the scene but unrelated to one another so as a reader I felt like I was trapped inside a cocktail party where all the conversation was distilled and thrown at simultaneously. It is manic and dizzying and I loved it.

Miller also has a way of sketching a character with only a few short images. In reference to Olga he writes, “She weighs almost as much as a camel-backed locomotive; she drips with perspiration, has halitosis, and still wears her Circassian wig that looks like excelsior.” It’s incredible. He could have just said she was fat and had bad breath and an afro, but the way he wrote it engages the reader. The oddness of the Circassian reference threw me off balance a little and made me want to draw more of a mental image of this woman. I felt like I would recognize her anywhere.

Miller’s wild descriptions also mirror the wild bohemian lifestyle he was writing about. Even if he hadn’t written about drinking, I felt intoxicated reading these passages. There is a freedom and wildness in these descriptions that I envy. Miller manages to convey both the sense of what is going on and also the feeling of it all happening.

If this review made you want to read the book, pick up a copy of Tropic of Cancer from Powell’s Books. Your purchase keeps indie booksellers in business and I receive a commission.

Filed Under: USA & Canada, Western Europe Tagged With: American Lit, Anais Nin, book review, Henry Miller, Immortality, Intertextuality, Interwar, Language, Milan Kundera, Tropic of Cancer

Hisaye Yamamoto: Quiet in a Boiling Bath

May 26, 2012 by Isla McKetta, MFA 2 Comments

seventeen syllables - hisaye yamamotoFamily tension seethes under the surface of the title story of Hisaye Yamamoto’s story collection Seventeen Syllables. Mrs. Hayashi has given up her passions long ago for a life of quiet suffering. When she discovers an interest in and a talent for haiku, she adds heat to the simmering boil of her family life. And yet Yamamoto conveys the initial familial tension and ensuing boil over through the careful, almost quiet, use of displaced description and contrast.

Description of the family life and Mrs. Hayashi’s character do not take place how I expected. Poetry is Mrs. Hayashi’s one passionate outlet and she reaches out of her placid shell to introduce her daughter, Rosie, to this expression of her soul. When Rosie responds patronizingly to her poem and subsequent description of haiku, Mrs. Hayashi gives no facial expression-only a response which Rosie takes as either satisfaction or resignation. A different writer would fashion a blowup here and the character’s passions would bubble all over the page. By having Mrs. Hayashi retreat into herself, Yamamoto is conveying the depth of her habitual repression.

A similar thing occurs when the Hayashis are visiting the Hayano family. I could feel Mrs. Hayashi brighten when she talked about poetry and the depth of her passion was portrayed only through her distraction from her husband’s needs. I felt already fear for her that she was engaging with Mr. Hayano instead of his wife. Culturally, I expected her husband to bristle at this breach of etiquette. But Yamamoto does not provide a flashpoint here. Instead she shows a wife backpedalling because she knows she’s in trouble, “I’m sorry…You must be tired.” He says nothing and Yamamoto gives only the spare insight of Rosie who “felt a rush of hate for both – for her mother for begging, for her father for denying her mother.” The weight of his control needs no further description.

The sparseness of detail and lack of blowups forced me to read closely, and in reading closer I was able to see where Yamamoto alludes to Mrs. Hayashi’s tension by describing other events. When Rosie is in the bath after her encounter with Jesus, she sings so as not to think of him “the larger her volume, the less she would be able to hear herself think.” She pours on more and more hot water and then immerses herself slowly in the boiling bath “until the water no longer stung and she could move around at will.” Yamamoto is providing a parallel to how Mrs. Hayashi lives her life – she has tried to stop herself from thinking and immersed herself in this heated situation, but she got comfortable and started to move around. Given the controlling nature of her husband, she must at least subconsciously expect to have the heat on the water turned up. So did I. The tension increases, and because the violence of Mr. Hayashi has only vaguely been hinted at, my fear was even greater. Mrs. Hayashi and Rosie know what this man is capable of, but I didn’t and because Mrs. Hayashi is resigned to her fate, I was forced to worry for her.

Yamamoto uses the contrast of the giddy play of the young girls to heighten the effect of the silence of the older women. The girls, even shy Natsu, romp and play and show off Haru’s new coat to the point of barging in on the adults. Mrs. Hayashi shows she wants to be more than the silent, obedient Japanese wife when she engages in the girl’s play, asking to inherit the coat. Mrs. Hayano serves as a cautionary character who, though she spends most of the scene “motionless and unobtrusive,” continues to fulfill her wifely duties in bearing children and fixing tea. This one page explores the full range of female openness within their culture and illustrates how delicately Mrs. Hayashi teeters between childlike bursts of excitement and the expected sobriety of a Japanese wife and mother.

We see from other exchanges that Mrs. Hayashi has not lost all sense of decorum. When Mr. Kuroda comes to deliver her award, her speech is so perfectly written, I could hear the softness of her whispering and the extra syllables she would have added in Japanese to speak in the properly indirect and feminine manner. “It is I who should make some sign of my humble thanks for being permitted to contribute.” Though even here she breaks form by asking to open the package in his presence, a general taboo.

Yamamoto raises tension with the heat, literally. The heat of the day and the imminent tomato spoilage provide atmospheric clues to the coming climax. Everything is hinted at, much like real conversations in Japanese. A character in another story from the same collection explains the culture, “Like a Japanese – quiet.” Yamamoto is softly yelling for me to pay attention. We aren’t privy to the shameful scene in which Mr. Hayashi must surely have thrown Mr. Kuroda out and we aren’t privy to Mrs. Hayashi’s torment as she watches her Hiroshige burn, but we don’t need to be. In the quiet desperation that Yamamoto has built, Mrs. Hayashi’s story and her insistence, “Promise me you will never marry!” say it all. The fire is hotter than ever, but she will re-acclimate herself soon enough, and then she will swim free once more.

Quiet desperation is important in my own writing. My characters often cannot say what they feel most deeply and I struggle to convey the constraints of the world to the reader. I can learn from Yamamoto’s way of “throwing” her tension like a ventriloquist throws his voice. I can also learn from her use of contrast to show the tightness of the constraints.

Though I read this book long ago now, I continue to think about Yamamoto when I realize too late that I am in an untenable situation. I think about this steadily heating bath and how comfortable you can feel before you are boiling. I have a terrible memory for books, but sometimes, when the writing is as strong as Yamamoto’s and when the message is something I need to hear, I carry them with me forever.

If this review made you want to read the book, pick up a copy of Seventeen Syllables from Powell’s Books. Your purchase keeps indie booksellers in business and I receive a commission.

Filed Under: Asia, Books, USA & Canada Tagged With: book review, Hisaye Yamamoto, Japanese American Lit, quiet language, Seventeen Syllables

Dividing Identity and Point of View with Ondaatje’s Divisadero

May 25, 2012 by Isla McKetta, MFA Leave a Comment

divisadero - michael ondaatjeIn Divisadero, Michael Ondaatje uses an odd narrative point of view. Though Ondaatje shifts between passages in the first person points of view of Anna and of Lucien Segura and also third person omniscience, the novel can be read as a compilation of Anna’s reminiscences, extrapolations, and imagination.

The first chapter begins in the first person point of view of Anna as she reflects on growing up with her sister Claire and Cooper, a boy they were raised with. There are glimpses of omniscience in Anna’s voice: “[t]here is a broken path in both our memories toward this incident, even now.” What verges on omniscience here is that Anna is speaking for herself and for Claire as though they are still in touch, but so far as the narrative is concerned, Anna and Claire haven’t seen each other since they were sixteen and may never again.

Throughout the book, identity is confused, adopted, and changed and this mirrors the shifting quality of the point of view. When Cooper rescued Anna from the barn, he “called [Anna] ‘Claire.’ So that Claire herself became confused, uncertain for a moment as to who she was.” Anna refers to herself as “this person formerly known as Anna” and Cooper confuses Anna for Claire and later Claire for Anna. This quality of never quite knowing who is narrating made me want to understand how the different narrators fit together.

To add to the strange quality of the point of view, there is one section narrated in first person plural. In this scene, we are looking at pictures of people who have lived in or near Lucien Segura’s house and Ondaatje writes about the second of two photographs “[w]e are much closer to the subject in this picture. Photography has moved in from the middle distance as the century progressed.” Anna is referred to in the third person, as “[t]he woman” and “[t]his person who is barely Anna,” so it feels as though Anna is not the narrator, but Ondaatje is also giving a clue here. This section in with its odd point of view and passages about shifting distance was my key to unlocking the point of view. I started to understand what I had sensed earlier, that Ondaatje had created a world where the reader is seeing things from both inside and outside of Anna, but the narrator is always Anna.

It is easy to understand how Anna could have constructed a first person narrative for Lucien Segura. She is living in his home and she is studying him and his papers. It feels somehow natural for her to fall into his voice and Ondaatje reinforces this scholar-subject interaction in the last section of the novel, Say Your Goodbyes. Here the reader is gently lifted step by step out of Segura’s world by the third person narrator as Segura’s actions are less and less dramatized and more and more reported on as the narrator, who I have assumed is Anna, begins to analyze Segura’s life and his works and his life is wrapped neatly up. The book ends with Anna narrating in the first person.

Entire portions of the novel are told in a third person point of view that Anna could not have the information to relate. She so much as says: “I would never see Coop again.” If Anna is the narrator, only a few things could account for her omniscience about Claire and Cooper. Anna could have gained her power through some supernatural means, or, more likely, Anna has invented narratives for Claire and Cooper using her intimate knowledge of them from before just as she constructed a narrative for Lucien Segura based on his papers and her encounters with Rafael.

In the section titled The Person Formerly Known as Anna, the first-person Anna alludes to her inhabiting of Claire: “[i]n my work I sometimes borrow Claire’s nature as well as her careful focus on the world” and “I feel I can imagine most things about Claire accurately. I know her.” She goes on to say “[b]ut Coop I know only in one distinct way–as the twenty-year-old I fell in love with,” and it is true, Cooper’s narrative of becoming a lonely cardsharp and then being tempted into danger by a woman could easily be extrapolated from the loner lifestyle he led within Anna’s family and the risks he took to be with her. Claire’s rescue of Cooper and the love that develops between them as he calls her Anna seems like something Anna could have invented to assuage her guilt over leaving these two people she loved deeply behind while at the same time ultimately triumphing over Claire because Cooper is still in love with Anna, not Claire. It is as though Anna brought Cooper and Claire together in a mocking atonement for the moment in the barn where Cooper rescued Anna instead of Claire.

The point of view in this book was difficult for me to get a handle on. I sensed that Anna was narrating, but when portions of her life were recounted in the third person, I kept flipping back to see if I had misread the first section. I’m not sure yet that I completely understand whether there was something I missed in the mixing of Claire and Anna. Ondaatje managed to convey Anna’s disembodiment through his complicated construction of point of view and I’m not sure it could have been captured as well in any other way. I enjoyed mulling over the book and reading passages over and over, but at times I was also frustrated by not being to accurately place all of the pieces on my chess board. I couldn’t tell whether the narrator was reliable, because I didn’t know who it was and I kept looking for someone other than Anna to turn up as the third person narrator. That said, I like some aspects of the complexity of the narration.

In my own work, I am still grappling with point of view. At one time I wanted to construct Polska, 1994 from a series of narrators who were all observing Magda so that she would be drawn entirely from the observations of others until the rape when she decides to embody herself. In the long run, I found that I wanted to inhabit her more than that, but I still ache to create a richer world than I can totally create through the eyes of a girl of seventeen.

If this review made you want to read the book, pick up a copy of Divisadero from Powell’s Books. Your purchase keeps indie booksellers in business and I receive a commission.

Filed Under: Books, USA & Canada Tagged With: book review, Divisadero, Identity, Lit, Murmurs of the River, Ondaatje, Point of View

  • « Previous Page
  • 1
  • …
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • …
  • 10
  • Next Page »

Get New Reviews Via Email

My Books

Polska, 1994

Polska 1994

Clear Out the Static in Your Attic

Clear Out the Static in Your Attic_cover

Recent Posts

  • Ai Weiwei, The Bicycle Book, and the Art of the Tangible
  • Silence and Speaking Up in Aflame and The Empusium
  • Small Things Like These, Getting to Yes, and Seeing “Now” Clearly
  • Reading for Change in the New World
  • Seeking Myself in Dorfman’s The Suicide Museum

What I’m Reading

Isla's bookshelf: currently-reading

Birds of America
Birds of America
by Lorrie Moore
The Ecstasy of Influence: Nonfictions, Etc.
The Ecstasy of Influence: Nonfictions, Etc.
by Jonathan Lethem
The Souls of Black Folk
The Souls of Black Folk
by W.E.B. Du Bois
Bomb: The Author Interviews
Bomb: The Author Interviews
by BOMB Magazine
On Writing
On Writing
by Jorge Luis Borges

goodreads.com
  • RSS
  • Tumblr
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy
Content copyright Isla McKetta © 2025.